当前位置:首页 > 政务公开 > 工作动态 > 政务要闻

“海丝翻译讲堂”系列公益讲座正式启动

发布时间:2018-11-09 16:38 信息来源:翻译室 点击数: 字号:【】 【】 【

  112日,由省外办、省译协共同主办的“海丝翻译讲堂”系列公益讲座正式启动。外交部外语专家、中国翻译协会常务副会长陈明明大使作为特邀嘉宾为系列讲座开讲。省外办党组成员、省友协专职副会长陈出新主持了讲座。

  陈明明以“如何通过翻译塑造中国形象”为题,分析了时政文件与外宣文章的翻译方法。陈明明认为,翻译十九大报告等时政文件,要让外国人准确了解我们的大政方针,应遵循“准确性第一位”和“英文表达适当灵活”两个原则。结合十九大报告关键词英译,陈明明从核心概念的翻译、过时或错误译法的纠正、明确表述中文含义、形象表述的翻译等多个角度深入剖析了如何以与时俱进的精神做好中国特色时政文件的英文翻译。

  对于对外演讲等外宣文章的翻译,陈明明以习近平主席瑞士达沃斯演讲英译为例做了讲解。他认为,翻译此类型文章,要以英文思维对原文进行译写,在表达上可以更加灵活,多用地道的英文表述,这样更容易引起外国受众的共鸣。在互动环节,陈明明就学员提出的中国特有荣誉称号的翻译、带数字的政治术语的翻译、全国翻译资格考试、口译临场处理技巧等问题做了解答。

  “海丝翻译讲堂”系列公益讲座是省外办、省译协主动作为,服务“海丝”核心区与新时代新福建建设的积极举措,旨在通过邀请知名翻译专家学者授课,不断提高我省对外翻译水平,进一步做好习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神的对外传播,推进融通中外话语体系建设,引导我省翻译工作者积极参与“海丝”核心区建设,助力我省构建对外开放发展新格局。

  省直有关厅局和地市外办外语干部、省特邀外事翻译、省译协会员及高校教师等共120余人参加了此次讲座。

附件:

分享到:

相关信息